The first time I went to London, I found myself standing at the front desk of my hotel in tears. “My pants! My favourite pants! They’re ruined, I spilled a drink on them! Can you dry-clean them?” The puzzled look on the concierge’s face should have been my first clue that I was making no sense, but it was only when a couple of other guests started to snicker and the concierge’s face turned a shade of red I’ve yet to see again that I realized I may have committed a language error in my native tongue. The British English versus the North American English (I’m Canadian) I speak can sometimes be as confusing as US to UK sizing.
We thought we’d put together some of the most common British & American words that just don’t translate, and had to of course share them with you. With more and more British brands popping up on the other side of the Atlantic – and vice versa more and more American brands winding up in the UK – we all need to know our court shoes from our pumps!
Latest posts by Amanda (see all)
- Would Kate Buy Designer… If she didn’t have a Princess Budget? - May 16, 2017
- What is it like when Kate arrives at an Engagement? - May 9, 2017
- Princess Perfect Locks - May 3, 2017